Читайте и наслаждайтесь...

Рождение человека


шахтеры, - сказал чиновник, - но как
заметил Иларес, - кивок в сторону официанта, - ее руки указывают на другую
профессию.
Вздрогнув, Люк тоже обратил внимание на руки Принцессы: мягкие,
белые, без мозолей - по ним было явственно видно, что эти руки могли
заниматься чем угодно, только не ручным трудом. Годы, проведенные на ферме
его дяди, сделали фигуру Люка, в том числе руки, вполне пригодными для
роли простого шахтера, но Принцесса Органа всю жизнь манипулировала разве
что книжными записями, но уж никак не экскаватором или бульдозером.
Люк отчаянно соображал:
- Нет, она... э-э, я ее купил, - Лея судорожно дернулась и с минуту
пристально смотрела на него, затем решительно вернулась к еде. - Да, она
моя служанка. Истратил на нее все сбережения. - Люк старался говорить
равнодушным тоном, потом пожал плечами и принялся за еду. - Она, конечно,
не то чтоб очень. - Плечи Леи задрожали. - Но это было лучшее, что я мог
себе позволить. В общем, забавно иметь ее рядом, хотя она норовит
побрыкаться, и приходится ее усмирять.
Бюрократ понимающе кивнул и впервые улыбнулся:
- Сочувствую, молодой человек. Извините, что помешали вам обедать.
- Ничего страшного, - сказал Люк, и мужчина вернулся за свой столик.
Глаза Принцессы метали молнии:
- Получил удовольствие, да?
- Нет, конечно, нет. Мне пришлось все это говорить, чтобы спасти нас.
Она потерла щеку:
- А эта история про служанку?
- Это единственная логичная вещь, которая пришла мне в голову, -
настаивал Люк. - Кроме того, это объяснение сойдет для тебя так же, как и
любое другое. - По голосу было слышно, что Люк доволен. - Никто не станет
задавать вопросов, когда пройдет слух об этом.
- Слух? - Лея встала. - Если ты думаешь, Люк Скайуокер, что я буду
разыгрывать твою служанку, пока...
- Эй, милочка... с тобой все в порядке? - спросил новый голос. Люк
взглянул на старуху, появившуюся рядом с Принцессой. Положив руку ей на
плечо, старуха мягко, но решительно сжала его. Все еще немного
ошеломленная, Лея медленно села.
Люк настороженно разглядывал старуху, а та подтянула стул к их
столику.
- Насколько я понимаю, мы незнакомы. И не помню, чтобы я приглашал
вас к нам присоединиться. Так что будьте любезны оставить меня и мою
служанку в покое.
- О, я вас не потревожу, мой мальчик, - заявила старуха, и что-то в
ее тоне говорило о том, что она знает то, чего не знают они. Она повернула
голову к Принцессе.
- Неудивительно, что мы раньше не встречались. Вы двое - чужеземцы,
так ведь?
Это заявление, казалось, вывело Принцессу из оцепенения. Она в
изумлении уставилась на старую женщину, потом отвела

1   
2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   
22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   


Запомните это:

Random foliage

Точность и кратость - вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслей, без них блестящие выражения ничему не служат.
// Пушкин А. С.

Наша коллекция: